Сегодня общалась с одним из наших местных литераторов. Он прислал мне свой вариант перевода. Считает его самым точным.
Если можешь ты остаться хладнокровным,
Возражая пьяной и блажной толпе,
Можешь отвечать уверенно и ровно
Тем, кто злобно сомневается в тебе;
Если можешь ждать, не проклиная света,
Не платить обманом за обман лжеца,
Ненависть невежд оставить без ответа
И не соблазниться позой мудреца;
Если можешь управлять мечтою даже,
Мыслить, не творя из мысли самоцель,
Встретить и Триумфы, и Паденья также,
Как моряк встречает глубину и мель;
Если ты, увидев, что твоим ученьем
Демагоги завлекают простаков,
Предпочтешь скорее крах и разрушенье
Дела жизни всей, достойного веков;
Если можешь все свои победы разом
Сделать ставкою в рискованной игре,
Проиграть и снова, не моргнувши глазом,
Все начать без вздохов о былой поре;
Если переможешь смертную усталость
И заставишь сердце вспомнить слово - Жизнь,
И пускай ни сил, ни нервов не осталось,
Только воля и приказ ее: Держись!
Если можешь не заигрывать с толпою,
Королю предстать обыденно простым,
Если люди все считаются с тобою,
Не считая всемогущим и святым;
Если сможешь ты минуту озаренья
Не сменять на долгий и ничтожный век,
Значит, ты достоин властвовать Вселенной,
Значит, ты достоин званья - Человек!