Terra Nova
http://neverland.listbb.ru/

Стихотворение Р.Киплинга "If"
http://neverland.listbb.ru/viewtopic.php?f=21&t=1129
Страница 3 из 3

Автор:  Усманка [ 04 авг 2011, 16:17 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

Очень, очень, очень люблю это стихотворение, в переводе Маршака, остальные мне после него (а он был первым) как-то не очень. Оно прям всё моё. Ну не в том смысле, что я вот такая, но моя душа вот прям на каждое слово отзывается и на общий смысл. Мне у Киплинга много стихов нравится, но не все и не всегда. проза нравится. Я уже взрослой прочитала "Кима", а как раз тогда я познакомилась с буддизмом, и книга была так вовремя, я прямо читала её и читала и не могла отнести в библиотеку. И потом искала точно такой перевод, потому что он не один. Там ещё был эпиграф к одной главе потрясающий, про блудного сына.

Автор:  Душка [ 09 авг 2011, 08:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

В поездке специально перечитала стихи Р.Киплинга. Чудесные морские -просто одно удовольствие.Я и моя мамуля были просто в восторге от морской тематики!! :lol: :lol: Моему папе -старому морскому волку-недаром нравился всегда Киплинг, а "If" было даже переписано им от руки и висело над его столом в каюте.

Меня очень порадовало, что многие известные стихи и песни на стихи принадлежат его перу. "Дон и Магдалина" -"на далекой Амазонке" и "Мохнатый шмель на душистый хмель".

Вообще мне его стихи напомнили очень Р.Бернса. И стилистически, и эмоционально.Теперь люблю обоих!!! :lol: :lol: :lol:

Автор:  shu [ 09 авг 2011, 12:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

Оо, я не согласна насчёт Бёрнса (обожаемого мной Бёрнса!) По-моему, совсем не похожи. Бёрнс такой радостный, ритмичный и напрочь незамороченный ;)

Автор:  Friday [ 09 авг 2011, 14:33 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

Да. И кстати, Бернс писал не на английском...

Автор:  Душка [ 09 авг 2011, 15:59 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

shu писал(а):
Оо, я не согласна насчёт Бёрнса (обожаемого мной Бёрнса!) По-моему, совсем не похожи. Бёрнс такой радостный, ритмичный и напрочь незамороченный ;)


И Киплинг тоже ритмичный и радостный. Я ( во всяком случае) именно так его стала ощущать. Ритм и построение строф у них очень похожи.Раньше я больше рассказами увлекалась. А вот после твоей темы вспомнила, что этот стих был любимым стихом моего папы и "вдарила" по стихам.... :super: :super: :super:
Ne v duhe писал(а):
Да. И кстати, Бернс писал не на английском...


Ну и что? Его шотландский столь же изобретателен и легок. Не имеет значения -какой язык. Маршак тоже переводит на совершенно другом и чуждом Бернсу и Киплингу языке. И не претендует на четкий подстрочник. Но зато передает легкость и изящество стиля.А также эмоциональное состояние.И нельзя сказать -что это -не Бернс и не Киплинг.Он очень точно ухватил именно музыку стихосложения. И точнее других переводчиков передал стилистику. ИМХО.

А если читать стихотворения в оригинале -то еще больше сходства. Я так вижу.

Автор:  Friday [ 09 авг 2011, 17:43 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

Цитата:
И Киплинг тоже ритмичный и радостный. Я ( во всяком случае) именно так его стала ощущать. Ритм и построение строф у них очень похожи.
Сравним сходство в оригинале:
Бёрнс:
That man to man the world o'er
Shall brithers be for a'that.
Киплинг:
Yours is the Earth and everything that's in it,
And -- which is more -- you'll be a Man, my son!

По-моему, ващще все по-разному, если вслух прочитать. Да и по смыслу тож. Радость, пожалуй, есть, но она разная какая-то. У Бернса она скорее детская и безмятежная, добродушная. А у Киплинга хм.. не такая точно. Какая-то уместная в бодрящих гимнах и лозунгах, что ли.

Вот кто действительно похож, да еще и с разными языками, это Калевала Лённрота и Гайавата Водсворта, при том что ритм необычный. По-моему, ритм один абсолютно, во всяком случае, в переводе на русский.. я вроде справки наводила, в оригинале тоже самое было.

Автор:  Усманка [ 09 авг 2011, 18:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

Можно не любить Киплинга, но всё-таки он - признанный классик английской и мировой литературы. А вкусы у всех разные, это да.

Автор:  Friday [ 09 авг 2011, 18:28 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

Русалка писал(а):
Можно не любить Киплинга, но всё-таки он - признанный классик английской и мировой литературы. А вкусы у всех разные, это да.
ну тут уже речь о сходстве с Бернсом пошла.

Автор:  Усманка [ 09 авг 2011, 18:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

Ne v duhe писал(а):
Русалка писал(а):
Можно не любить Киплинга, но всё-таки он - признанный классик английской и мировой литературы. А вкусы у всех разные, это да.
ну тут уже речь о сходстве с Бернсом пошла.


Ох уж эти личные ассоциации, сходства и пр.... Мне так часто кажутся похожими, прям неотличимыми совершенно различные для других люди. Мне просто показалось, что ты выступаешь против сходства не столько из-за того, что его совсем нет, сколько из-за того, что Бёрнса любишь, а Киплинга нет, и тебе обидно за Бёрнса. А мне стало обидно за Киплинга :-)
Вот мне чисто по впечатлению, пожалуй впору с Душкой согласиться, что что-то в них есть общее, хотя я не смогу это ни объяснить, ни доказать. То есть, понимаешь, сходство - оно может быть только в глазах или скорее в каких-то неуловимых впечатлениях, чувствах, которые они рождают у конкретного человека. Эти личные впечатления - они могут казаться абсурдными, но они же есть у человека, и он просто поделился.

Автор:  shu [ 09 авг 2011, 23:53 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

Русалка, я тебя поняла :)
Я всё-таки хочу тоже ещё сказать. Тоже просто поделиться, как и ты. Не оспаривая, что общее у них при этом может быть.
Бёрнс - это действительно что-то такое детское, прямое, радостно-простое. А Киплинг - это уже с наворотами-заворотами, цивилизация-культура, господство воспитания над "низшими проявлениями". Для меня это очень существенное, прямо разительное различие.

Автор:  Усманка [ 10 авг 2011, 09:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

shu писал(а):
Русалка, я тебя поняла :)
Я всё-таки хочу тоже ещё сказать. Тоже просто поделиться, как и ты. Не оспаривая, что общее у них при этом может быть.
Бёрнс - это действительно что-то такое детское, прямое, радостно-простое. А Киплинг - это уже с наворотами-заворотами, цивилизация-культура, господство воспитания над "низшими проявлениями". Для меня это очень существенное, прямо разительное различие.


Да, это так, я согласна, очень точно, на мой взгляд, определила.

Автор:  Жанна [ 03 авг 2016, 13:35 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

Сегодня общалась с одним из наших местных литераторов. Он прислал мне свой вариант перевода. Считает его самым точным. :-)
Если можешь ты остаться хладнокровным,
Возражая пьяной и блажной толпе,
Можешь отвечать уверенно и ровно
Тем, кто злобно сомневается в тебе;
Если можешь ждать, не проклиная света,
Не платить обманом за обман лжеца,
Ненависть невежд оставить без ответа
И не соблазниться позой мудреца;
Если можешь управлять мечтою даже,
Мыслить, не творя из мысли самоцель,
Встретить и Триумфы, и Паденья также,
Как моряк встречает глубину и мель;
Если ты, увидев, что твоим ученьем
Демагоги завлекают простаков,
Предпочтешь скорее крах и разрушенье
Дела жизни всей, достойного веков;
Если можешь все свои победы разом
Сделать ставкою в рискованной игре,
Проиграть и снова, не моргнувши глазом,
Все начать без вздохов о былой поре;
Если переможешь смертную усталость
И заставишь сердце вспомнить слово - Жизнь,
И пускай ни сил, ни нервов не осталось,
Только воля и приказ ее: Держись!
Если можешь не заигрывать с толпою,
Королю предстать обыденно простым,
Если люди все считаются с тобою,
Не считая всемогущим и святым;
Если сможешь ты минуту озаренья
Не сменять на долгий и ничтожный век,
Значит, ты достоин властвовать Вселенной,
Значит, ты достоин званья - Человек!

Автор:  Злой Злоевич [ 03 авг 2016, 15:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Стихотворение Р.Киплинга "If"

Хороший перевод.

Страница 3 из 3 Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/