Спроба – не хвароба Попытка - не болезнь (Попытка - не пытка)
Сядзелі на гэтай нядзелі. Шуточный ответ на приглашение присесть
Паглядзім, на чым свіння хвост носіць. Говорят при сомнениях или несогласии с чьим-либо мнением по поводу того или иного события или дела
Папраў казе хвост. Поправь козе хвост. Говорят тем, кто поучает, лезет не в свое дело, не разбираясь в нем или имея меньший опыт
Пераначуем – болей пачуем. Переночуем - больше услышим (Утро вечера медреннее)
Развязаўся мех не на смех. В основном говорят тогда, когда часто рождаются дети, или когда человеку необоснованно везет либо наоборот не везет.
Муж і жонка – найлепшая сполка.(русск. Муж и жена – одна сатана) Однако, в отличие от русскоязычного варианта имеет более положительную окраску. Говорят, когда муж и жена одинаково думают, имеют согласие во мнениях и делах, одинаковые привычки, намерения и стремления. Желательные отношения в семье.
Не будзь горкі і не будзь салодкі: горкага праплююць, а салодкага праглынуць. Другими словами – других уважай, но и себя не забывай. Не делай зла, но и не будь чрезмерно добрым.
Не да парасят, калі свінню смаляць. Не до мелочей, когда пришла большая беда.
Купіў не купіў, а патаргавацца можна. На всякий случай попробовать что-то сделать, но без ставки на окончательный результат.
Лепшая радня – свая раўня. При одинаковом социальном положении, при схожих взглядах и убеждениях люди лучше понимают и воспринимают друг друга.
Ліслівае цялятка дзве маткі сасе. Ласковый телёнок двух маток сосёт
На чым вазку едзешь, таму і песенькі спявай или
Сярод варон жыўшы – варонай і каркай (русск. С волками жить – по волчьи выть или В чужой монастырь со своим уставом не лезут).
Лішняга і свінні не ядуць. Лишнего и свиньи не едят. (Большая ложка рот рвёт
)
Малы жук, ды вялікі гук. Говорят про человека, который преувеличивает свои возможности и способности, но при этом превозносит себя. (Мал клоп, да вонюч
)
Зрання росна, у поўдзень млосна, а ўвечар камары (русск. Плохому танцору и … мешают) Лентяй или неумека всегда найдет, чем оправдаться или причину, чтобы ничего не делать.
Якое дрэва, такі і клін, які бацька, такі сын (русск. Яблоко от яблони недалеко падает)
Паміраць збірайся, а жыта сей. При любых обстоятельствах нельзя отчаиваться, а нужно делать самое главное, необходимое.
Захочаш сабаку выцяць – палку знойдзеш. Если есть цель и сильное желание, то средства достижения человек найдет.
Высокія парогі не на нашыя ногі. От мечты или намерения следует отказаться, если они не соответствуют возможностям, а нужно действовать и жить, исходя из того, что есть.
Галота хоць у балота. Легко принимать решения, когда нечего терять. Неосмотрительность действий присуще тем, кто не имеет ничего за душой.
Гаспадарка пачыная будавацца з гумна.(хозяйство начинает строиться с гумна) Каждое новое дело требует оценки с позиции будущих результатов.
Дай бог нашаму цяляці ваўка спаймаці. Пожелание успеха в каком-нибудь деле.
Дзе госць, там і бог ёсць. Ответ госцю на его приветствие.
Дзеду міла, а ўнуку гніла. Извечное расхождение во взглядах старшего и младшего поколений.
Была ў сабакі хата. Сомнение, что человек имеет то, о чем идет разговор, или ответ, когда просят то, чего давно уже нет.
Было б балота, а жабы знойдуцца. (было бы корыто, а свинья найдётся)
Бяда адна не ходзіць – другую за сабой водзіць (русск. Беда не приходит одна)
Варона з куста, а пяць на куст. Хорошее, “теплое” место всегда пользуется повышенным спросом, потерять его очень легко
Вырас пад неба, а дурань як трэба. Человек повзрослел, но жизнь его ничему не научила.
Блізка відаць, да далёка дыбаць (близко видно, да далеко идти) (русск. Близок локоток, да не укусишь) То, что кажется легким не всегда легко достигнуть.
Больш я забыўся, як ты знаеш. Отвечают тем, кто пробует поучать, превозносится в своих знаниях и умениях.
Брахаць – не цэпам махаць. Врать и выдумывать гораздо легче, чем прилагать усилия, делать дело или найти истину.
Была б шыя, а хамут знойдзецца. О том, что без неудач, хлопот и труда жить еще никому не удавалось.
Пужаная варона і куста баіцца. (обжёгшись на молоке - на воду дуешь)
Багатаму шкода карабля, а беднаму – кашаля. Каждый переживает за свое имущество, каким бы маленьким или большим оно ни было.
Няма лепшай рэчы, як на сваёй печы. Не стоит искать счастья на чужбине.
Сядзі ціха – не будзеш ведаць ліха. Не будь выскочкой.
Не сунь носа у чужое проса. Не лезь не в свое дело.
Не тая гаспадыня, што збярэ гаспадарку, а тая, што ўдзержыць Не хваліся пабыўшы, а хваліся пажыўшы. Не суди о том, о чем мало,
поверхностно знаешь
Хто дбае, той і мае(кто работает, тот и имеет)
Абедаў, а жывот не ведаў (обедал, а живот не знал)
Адклад не ідзе ў лад. Не откладывай на потом самые важные дела
Госцю гадзі, да й сябе глядзі(гостю угождай, но и себя не забывай)
Дай, божа, усё ўмець, ды не ўсё рабіць (дай бог всё уметь, но не всё делать)
З багатым не варта судзіцца, а з дужым біцца(с богатым не следует судиться, а сильным - драться)
Зяць любіць узяць Ішоў ваякам, а назад ракам(Шёл воином, а обратно - "раком", ну, т.е. - калекой ковылял...)
Кнігі ў сумцы, а дзеўкі ў думцы (книги в сумке, а девки - в мыслях)
Чалавек есць хлеб траякі: белы, чорны і ніякі. (человек ест хлеб трёх видов: белый, чёрный и никакой) В жизни каждого человека есть и
горе, и радости, и обычные, ничем не примечательные дни. И это не должно вызывать ни большой печали, ни большой радости, ни сожалений, ни зависти.